エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので
Aの他に、NEOで購入実績がある別メーカーのSKがコンペになっており、そちらの方が低価格となっている状況です。
しかし、エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので、なんとかディスカントしていただけないでしょうか?
请教这句话红色部分的的翻译,因为是一段中摘出来的,所以说明下,是代理发给我要求降价的邮件。NEO公司通过代理购买我们的产品,我们的公司叫A.
所以我认为エンジニア是NEO的工程师,全句的大概意思是:代理已经把NEO工程师搞定了,NEO工程
师表示还是想买A厂家的东西,是这个意思吗?
就是说,工程师要求购买你们家的SK的意思。
全句的意思就是说,他们通过代理购买过其实家的SK,比较便宜。工程师要求买你们家的,问你们能不能便宜点。
tianhaiming 发表于 2012-7-30 18:37 static/image/common/back.gif
就是说,工程师要求购买你们家的SK的意思。
全句的意思就是说,他们通过代理购买过其实家的SK,比较便宜。 ...
谢谢,说白了,我就是想确认下 ていただく 这个授受关系我理解是否正确。是不是 代理让NEO的工程师这么说这个意思?
Aの他に、NEOで購入実績がある別メーカーのSKがコンペになっており、
そちらの方が低価格となっている状況です
除了A,用NEO购入的业绩其他厂家SK也是考虑之内(或者是竞争对手),那家给出的是低价格 对不对?
ディスカウント
しかし、エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので、……
しかし、NEOのエンジニアが AのSKを購入したいと言っていますので……
作为代理来说,NEO的工程师也是他们的客户,对你方这个第三者来谈论他们自己的客户,他们也要用敬语的,这里的“いただく”只是对NEO人员的尊敬而已。
“得到了NEO工程师这样一个说法:想从A处购买SK”
ご参考まで
hirokf 发表于 2012-8-1 22:23 static/image/common/back.gif
ディスカウント
しかし、エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので、……
谢谢,我再体会一下。